Nana, the Lady | La femme

Nana aura touché par sa voix, sa musique et son âme des millions d’êtres humains, sur une carrière internationale de plus de 50 ans, avec respect et humilité, modestie et discrétion. C’est ce qui la rend unique à jamais !
Nana will have touched milllions of human beings with her voice, her music and her soul. On an international career of more than 50 years, she allways gave evidence of respect, humility, modesty and discretion. That is what makes her unique for ever!


Maman voulait être chanteuse d’opéra. Ses deux filles vont réaliser son rêve. Elles les inscrit au Conservatoire d’Athènes. Jenny a la plus belle voix mais n’est pas intéressée par la musique. Nana a un défaut des cordes vocales mais elle s’accroche. Elle aime la musique. Toutes les musiques. Elle a à nouveau trouvé sa voie : la scène et la musique !
Mummy wanted to become an opera singer. Her daughters are going to make her dream coming true. They both join Athen Academy of Music. Jenny has got the nicest voice but she is not fond of music. Nana has vocal cords problems but she carries on. She loves music. All kind of music. She finds her way again : stage and music!

 

Dès qu ‘elle le peut, elle se fait engager pour chanter du jazz dans les cabarets d’Athènes. Elle y devient populaire. Elle se fera renvoyer du Conservatoire pour cela. Elle continue de chanter. Toutes les musiques. Au Club Tzaki, le premier ministre grec la remarque et lui demande de venir chanter pour Juan Carlos et la famille Kennedy. Nana enregistre son premier album en 1958 et travaille avec Manos Hadjidakis. Elle épouse Georges, un membre des Athéniens en 1960. Sa carrière continue en Grèce et débute dans toute l’Europe (Allemagne d’abord, puis France et Angleterre) et même aux Etats-Unis avec Harry Belafonte et Quincy Jones.
As soon as she can , she gets engaged to sing jazz in carabets in Athens. She becomes popular. She will be sacked of the Academy for that. She keeps on singing. All kind of music. In Tzaki club, the greek prime minister asks her to sing for King Juan Carlos and the Kennedy family. Nana records for the first time in 1958 and started to work with Manos Hadjidakis. She married Georg (a member of the Atheniens group) in 1960. Nana’s career is still in Grece, but she gets known in the rest of Europ (Germany first, then France and Great Britain), even in USA with Harry Belafonte and Quincy Jones.

 

Les enfants vont naître : Nicolas, en 1968 puis Hélène en 1970. Nana et Georges se séparent en 1974. Nana continue son métier, triomphe dans le monde entier. Pendant les tournées de leur mère, les enfants restent en Suisse. C’est Fernande qui s’occupe d’eux. Les enfants verront leur mère sur scène pour la première fois à Paris en 1982, à l’Olympia. Ils seront dans le public aussi pour le retour de Nana après 20 ans d’absence de la Grèce : au moment des concerts à l’Herod Atticus en 1984.
The children came : Nicolas, born in 1968 and Helen in 1970. Nana and Georges get divorced in 1974. Nana carries on her job, triumph all over the world. When she is not at home, Fernande takes care of the children in Swizerland. Nicolas and Helen see their mother on stage for the first time in Pairs in 1982, at the Olympia. The are here again when Nana comes back after 20 years in Grece : The concerts in the Herod Atticus in 1984.

 

André Chapelle produit les disques de Nana depuis les années soixante. L’amour de Nana pour André viendra à la fin des années soixante-dix. Ils parcourent le monde au rythme de la carrière internationale de Nana. Phénomène unique au monde : 35 ans de carrière ininterrompue, plus de 1000 chansons enregistrées, des centaines de disques d’or et de platine. Nana est la marraine du premier Téléthon en France, devient ambassadeur de l’Unicef et député européen (de 1994 à 1999).
André Chapelle is Nana’s producer till the 60s. Nana’s love for him comes in late 70s. They both travel around the world, where Nana’s international career drive them. Nana is an unique and amazing case in music history : 35 years non-stop singing and recording, more than 1000 songs, hundreds of gold and platinium awards. Nana is the godmother of the first Telethon in France, becomes Unicef ambassador and member of The european Parliament (1994 – 1999).

 

En l’an 2000, Nana nous offre un nouvel album "Classic" et se produit en 2001 en tournée de l’Australie en Amérique, en passant par l’Europe. En 2002, C’est le jazz qui revient dans la vie de Nana, notamment avec une participation remarquée au festival de jazz de Stuttgart, et le retour vers la chanson française avec un album signé par Dabadie, Brialy, Véronique Rivière, Daniel Lavoie et Nana elle-même … ainsi qu’un album espagnol "Un bolero for favor". En 2003, elle décide de s’unir officiellement avec André Chapelle à Genève, puis part en Grèce pour la sortie de nombreux albums et revient avec le concert jazz de Stuttgart en CD et DVD.
In 2000, Nana offered us a new "Classic" album and in 2001, she was on stage in Australia, America and Europe … 2002, jazz comes back in Nana’s life with the concert in the jazz festival of Stuttgart, french new album with songs from Dabadie, Brialy, Veronique Rivière, Daniel Lavoie et Nana herself … it’s also a spanish album called "Un bolero por favor". In 2003, she decide finaly to marry André Chapelle in Geneva, then went to Greece for many new greek CDs, and come back with the jazz concert recorded in CD and DVD.

 

En 2004, Universal France réalise l’intégrale de Nana (34 CDs, la plus grande jamais réalisée dans le monde !), prévoit plus tard l’intégrale anglaise (22 CDs) et allemande (18 CDs). L’Allemagne lui offre de se produire à Berlin avec un orchestre philarmonique pour son 70ème anniversaire. Nana annonce qu’elle souhaite arrêter sa carrière, et organiser une tournée mondiale d’adieu qui débute en avril 2005 et se terminera en 2007. Loin de son public, elle reprend le chemin des tournées quelques années plus tard, pour un Happy Birthday Tour jusqu'en 2016, et peut-être plus...
In 2004, Universal France publishes a 34Cds Integral Box (the biggest ever released in the world), plans to release later the english one (22 CDs) and the german one (18 CDs). Germany offers Nana to produce herself in a concert with a philarmonical orchestra in Berlin for Nana 70’s anniversary. Nana announced that she will stop singing in 2005, after a farewell world tour. The tour started in April 2005 and will end in 2007. Feeling sad away from her audience, she comes back a couple of years after, for a Happy Birthday Tour, till 2016, and maybe more...

 

En vendant plus de disques que Céline Dion et Madonna réunies, Nana aura touché par sa voix, sa musique et son âme des millions d’êtres humains, sur une carrière internationale de plus de 50 ans, avec respect et humilité, modestie et discrétion. C’est ce qui la rend unique à jamais !
By selling more albums than Celine Dion and Madonna alltogether, Nana will have touched milllions of human beings with her voice, her music and her soul. On an international career of more than 50 years, she allways gave evidence of respect, humility, modesty and discretion. That is what makes her unique for ever!

 

Lectures choisies
 

  • Nana, ou le voyage de Philoxénie (2013, pdf, 5 pages, FR)
    Nana Mouskouri fêtait ses 80 ans en 2014, avec deux concerts au Théâtre du Châtelet de Paris. Elle publiait « Itinéraire intime », un livre qui revient sur son beau destin de façon très personnelle. Le journal "La Croix" lui consacrait un très bel article.
    • Nana Mouskouri was celebrating her 80th anniversary in 2014 with two concerts at the Théâtre du Châtelet in Paris. She published a book that reflects on her beautiful destiny in a very personal way. The newspaper "La Croix" consecrated her a very nice article.
     
  • Le questionnaire de Proust (2008, pdf, 7 pages, FR, EN)
    Parce que se terminait le 23 juillet à l’Hérod Atticus, la grande carrière internationale de Nana Mouskouri, alors que des milliers de personnes du monde entier sont à la recherche de billets avec anxiété déjà depuis février, Nana Mouskouri répond au questionnaire de Proust depuis sa maison de Paris...
    • Because on 23.07 at Herod Atticus, Nana Mouskouri ends, her grandiose international career. While thousands of people from around the world  are looking for tickets with anxiety already since February, Miss Nana Mouskouri, from her Paris house, answers the Proust’s Questionnaire.
     
  • Nana de A à Z (2004, pdf, 7 pages, FR, EN)
    Nana de A à Z : Un article parfois surprenant pour connaître et comprendre qui est Nana Mouskouri à partir d’extraits d’interviews sélectionnés, classés par thème suivant les mots clés de la vie de Nana. C’est aussi une façon de témoigner de la profondeur et de l’engagement de Nana.
    • Nana from A to Z  : A quite surprising page to know and understand who is Nana Mouskouri from extracts of interviews selected, classified by subject following the keywords of Nana’s life. It is also a way to testify the depth and the commitment of Nana.
     
  • Cinq facettes artistiques de Nana / Nana chante sa vie (2003, pdf, 4 pages, FR, EN)
    On peut envisager de nombreuses présentations du travail musical de Nana, de son talent et de ses inspirations. Il y en a cependant une très simple : extraire quelques chansons … Nous nous proposons de commenter cinq extraits très courts qui nous permettent de bien comprendre les cinq facettes artistiques de Nana Mouskouri.
    • We can consider several presentations of Nana’s musical work, her talent and her inspirations. There is, however, a very simple one : just extract a few minutes of TV shows … We propose here to comment five short extracts to let us understand the five artistic sides of Nana Mouskouri.

 

Vidéos
 

  • Nana, quand tu chantes (2015, France)
    https://vimeo.com/186150313
    Le 1er janvier 2015, France 2 diffusait pour la première fois un documentaire-interview de Nana par Stéphane Bern. Une émission de 1h30 où l'on parcourt avec eux la vie du phénomène mondial qu'est Nana, et où Nana ouvre son coeur à son public ! "La France est le pays qui l'a fait connaître, et c'est pourtant le pays qui la connaît le moins" entend-on dans le documentaire... A ne pas rater...
    • Great Documentary from French TV channel "France 2" which brodcasted it first on Jan 1, 2015. Wonderful portrait of singer Nana Mouskouri who turned 80 in October 2014 and who kicked off a new World Tour in late 2013 "Happy Birthday Tour" still going on through 2015.
     
  • Nana, une vie (Arte 2006)
    https://vimeo.com/4797763 (partie 1)
    https://vimeo.com/4798041 (partie 2)
    2006, Nana avait commencé sa tournée mondiale d’adieux depuis plus d’un an lorsque la ZDF et la chaine culturelle franco-allemande ARTE s’associe pour réaliser un documentaire sur la vie de Nana. Nana y évoque durant près d’une heure sa vie et ce qui compte pour elle !  Tout pourrait se résumer en une phrase entendue dans la bouche de Nana : "Je cherchais quelque chose et je me suis aperçue que ce n’était pas le succès. Ce que je voulais, c’était exister en tant qu’individu, et pour cela j’avais un outil : la chanson !"
    2006, Nana was on her farewell World Tour since more of one year when the ZDF and the cultural French- German channel ARTE associates to achieve a documentary on Nana’s life.  Nana evokes during almost one hour her life and what counts for her!  All could sum up in a sentence heard in Nana’s mouth: "I was looking for something and I realised that it was not success. What I wanted, was to exist as individual person, and for it I had a tool : the song!"
  • Paroles et Musique : Nana Mouskouri
    https://vimeo.com/3175695 (partie 1)
    https://vimeo.com/3175728 (partie 2)
    https://vimeo.com/3175795 (partie 3)
    Journaliste, écrivain, scénariste et réalisateur, pendant longtemps, Jacques Pessis fut le collaborateur de Philippe Bouvard : Radio (RTL, RMC…), Presse écrite (Le Point, Le Figaro…), Théatre, Music-Hall. En grand spécialiste, il prète sa voix à une serie de documentaires intitulé "Paroles et Musique" sur les chanteurs et chanteuses qui ont marqué la France.
    • Journalist, writer, screenwriter and director, for years, Jacques Pessis was the collaborator of Philippe Bouvard : Radio (RTL, RMC …), Press (Le Point, Le Figaro …), Theater, Music-Hall. A a real specialist, he lent his voice to a series of documentaries entitled "Words and Music" about the singers that have marked France.

  • TV5, l’invité… Nana Mouskouri
    https://vimeo.com/738635 (partie 1)
    https://vimeo.com/738878 (partie 2)
    Emission de 30 minutes diffusée en 2004 et 2005 sur le réseau mondial de TV5, en deux emissions journalières de 15 minutes chacune. Nana est interviewée par Patrick Simonin, à l’occasion de la sortie de son coffret intégral "Nana Mouskouri Collection", et retrace les grands moments de sa carrière, à l’aide d’images d’archives.
    • A 30 minutes broadcast,  spread in 2004 and 2005 on the world network of TV5, in two daily issues of 15 minutes each. Nana is interviewed by Patric Simonin, on the occasion of the anthology "Nana Mouskouri Collection" release, and remembers the high moments of her career, watching archives videos.

  • D'autres vidéos sélectionnées
    https://vimeo.com/user319612/videos
    https://vimeo.com/user1287362/videos
    Fascinating Nana Mouskouri (Youtube Channel)

 

Balades sur la toile
 

 

Archives
 

  • Nana Book of songs 1958-2009 (pdf, 1855 pages, 7 volumes avec un sommaire de 45 pages)
    Gisèle, notre amie du Canada, nous a offert en 2009  une belle surprise… Un travail de géant reprenant les paroles des chansons de Nana, dans l’ordre de sa discographie, depuis 1958… Imaginez le travail !
    • Gisèle, our Canadian friend, offered us a very nice gift in 2009… A really huge work, including the lyrics of Nana songs, in the discographical order, since 1958 ! Imagine the work : 1855 pages, 7 volumes with a bonus index of 45 pages…
     
  • 30 Chansons grecques traduites | 30 Greek songs translated (pdf, 38 pages)
    Voici des traductions françaises et anglaises d’une trentaine de chansons grecques de Nana. Elles nous permettent de comprendre les thèmes abordés dans les chansons, de mieux "respirer" l’esprit grec … Merci à Mathieu, Peter et Lukas pour ce très beau travail !
    • Here are French and English translations of about 30 Nana’s Greek songs.  They let us understand the subjects of songs, "inhale" the Greek spirit better … Thanks to Mathieu, Peter and Lukas for this wonderful work!
     
  • Nana on stage (pdf, 106 pages)
    Archives du site web reprenant des articles évoquant différents concerts de Nana depuis la création du site (Olympia, Chatelet de Paris, Barcelone, Herod Atticus, Bosnie, Thessoliniki, Korea, Madagascar, Opéra Garnier de Paris, Chorégies d'Orange... jusqu'à son concert d'adieu à Athènes)
    • Archive website in a pdf file collecting different items evoking Nana concerts since the site creation.
  • Expressions (pdf, 69 pages)
    Archives du site reprenant des articles réalisés à partir d'un ou plusieurs chansons de Nana, qui résonnent ou ont résonné avec l'actualité, des traductions, des analyses...
    • Archive website taking articles made aournd one or several songs of Nana, that connect with the news, translations, analysis...